В книге кулинарных рецептов, написаной израильской писательницей Шулой Мадан, и переведённой на русский язык Михаилом Генделевым, сказка "Золотая рыбка" открывает раздел "Рыба". Помещаю странички с текстом сказки, фотографиями старинных кукол, рецептом простого рыбного блюда. Рецептов рыбных блюд помещено в книге большое количество. Я выбрала тот, где есть ещё одна интересная картинка из старинной книги. Не трудно догадаться, что это иллюстрация к сказке "Три медведя".
Текст претерпел много трансформаций: первоисточником была сказка Братьев Гримм, написаная на немецком языке, её перевели на иврит, а затем уже и на русский. Трудно догадаться какими словами немецкий народ описывал бедность и голод. Но в переводе употребляется красивое выражение: "маковой росинки не было во рту". Вот это выражение и надо объяснить детям.
Другие рецепты по мере появления в моих рассказах можно будет прочитать в первом разделе программы "ПрочитаемСказкиВместе" и в моих веб-альбомах.
Текст претерпел много трансформаций: первоисточником была сказка Братьев Гримм, написаная на немецком языке, её перевели на иврит, а затем уже и на русский. Трудно догадаться какими словами немецкий народ описывал бедность и голод. Но в переводе употребляется красивое выражение: "маковой росинки не было во рту". Вот это выражение и надо объяснить детям.
Другие рецепты по мере появления в моих рассказах можно будет прочитать в первом разделе программы "ПрочитаемСказкиВместе" и в моих веб-альбомах.
Комментариев нет:
Отправить комментарий